“撑死胆大的,饿死胆小的
(Chēng sǐ dǎn dà de, è sǐ dǎn xiǎo de)”
แปลตรงตัวได้ว่า "จุกตายนั้นกล้าหาญ หิวตายนั้นขี้ขลาด"
.
เป็นสำนวนที่คนจีนใช้เปรียบเปรยว่า คนที่กล้าเสี่ยง กล้าได้กล้าเสีย ไม่มัวกังวลนั่นกังวลนี่ จะประสบความสำเร็จดังเช่นคนที่มีให้กินอย่างเหลือเฟือจนจุกตายคือคนที่กล้าเสี่ยงจนร่ำรวยเป็นเศรษฐี
ส่วนคนขี้ขลาด จะทำอะไรก็กลัวโน่นกลัวนี่ไปหมด ไม่กล้าเสี่ยงกลัวเสียหน้า ฯลฯ จึงไม่ประสบความสำเร็จ ต้องยากจนและอดตาย
ความจริงแล้ว ในปัจจุบันสำนวนนี้ไม่ได้เป็นความจริงเสมอไปเพียงแต่ได้กลายเป็นข้ออ้างให้กำลังใจตัวเองของคนมากมายในการที่จะทำตามความต้องการของตน
แก้ไขเมื่อ 6 ธ.ค. 2560, 11:40 โดย Admin-P