[ คำเรียกญาติสายรอง ]
ญาติผู้ใหญ่ฝ่ายพ่อ
伯伯/伯父 (ป๋อป๋อ / ป๋อฟู่) ลุง (พี่ชายพ่อ)
大伯父 (ต้าป๋อฟู่) ลุงใหญ่ (พี่ชายคนโตของพ่อ)
二伯父 (เอ้อร์ป๋อฟู่) ลุงรอง (พี่ชายคนรองของพ่อ)
三伯父 (ซานป๋อฟู่) ลุงสาม (พี่ชายคนที่สามของพ่อ)
四伯父 (ซื่อป๋อฟู่) ลุงสี่ (พี่ชายคนที่สี่ของพ่อ)
五伯父 (อู่ป๋อฟู่) ลุงห้า (พี่ชายคนที่ห้าของพ่อ)
伯母 (ป๋อหมู่) ป้าสะใภ้ (ภรรยาพี่ชายพ่อ) หรือ “อาอึ้ม” ที่คนไทยชินหู
大伯母 (ต้าป๋อหมู่) ป้าสะใภ้ใหญ่ (ภรรยาพี่ชายคนโตของพ่อ)
二伯母 (เอ้อร์ป๋อหมู่) ป้าสะใภ้รอง (ภรรยาพี่ชายคนรองของพ่อ)
三伯母 (ซานป๋อหมู่) ป้าสะใภ้สาม (ภรรยาพี่ชายคนที่สามของพ่อ)
四伯母 (ซื่อป๋อหมู่) ป้าสะใภ้สี่ (ภรรยาพี่ชายคนที่สี่ของพ่อ)
五伯母 (อู่ป๋อหมู่) ป้าสะใภ้ห้า (ภรรยาพี่ชายคนที่ห้าของพ่อ)
叔父/叔叔 (ซูฟู่ / ซูซู) อาผู้ชาย (น้องชายพ่อ)
二叔/二叔叔 (เอ้อร์ซู / เอ้อร์ซูซู) อาผู้ชายคนรอง
三叔/三叔叔 (ซานซู / ซานซูซู) อาผู้ชายคนที่สาม
四叔/四叔叔 (ซื่อซู / ซื่อซูซู) อาผู้ชายคนที่สี่
五叔/五叔叔 (อู่ซู / อู่ซูซู) อาผู้ชายคนที่ห้า
小叔 (เสี่ยวซู) อาผู้ชายคนเล็ก
***ข้อสังเกต 大叔 (ต้าซู) ไม่ได้แปลว่า “อาใหญ่” (น้องชายคนแรกของพ่อ) แต่แปลว่า “ลุง” เป็นคำเรียกชายวัยกลางคนที่ไม่ใช่ญาติอย่างค่อนข้างสุภาพ โดยมากคำ “ต้าซู” มักให้ภาพว่าเป็นชายวัยกลางคนหนวดเคราเต็มหน้า***
叔母/婶婶 (ซูหมู่ / เสินเสิ่น) อาสะใภ้ หรือ อาซิ้ม ที่คนไทยชินหู
二婶 (เอ้อร์เสิ่น) อาสะใภ้รอง
三婶 (ซานเสิ่น) อาสะใภ้สาม
四婶 (ซื่อเสิ่น) อาสะใภ้สี่
五婶 (อู๋เสิ่น) อาสะใภ้ห้า
小婶 (เสียวเสิ่น) อาสะใภ้เล็ก ภรรยาของอาคนเล็ก
***ข้อสังเกต 大婶 (ต้าเสิ่น) ไม่ได้แปลว่า “อาสะใภ้ใหญ่” แต่แปลว่า “ป้า” เป็นคำเรียกหญิงวัยกลางคนที่ไม่ใช่ญาติอย่างค่อนข้างสุภาพ***
姑母/姑姑 (กูหมู่ / กูกู) ป้า/อาสาว (พี่สาว, น้องสาวของพ่อ)
二姑姑 (เอ้อร์กูกู) ป้า/อาสาวคนรอง
三姑姑 (ซานกูกู) ป้า/อาสาวคนที่สาม
四姑姑 (ซื่อกูกู) ป้า/อาสาวคนที่สี่
五姑姑 (อู่กูกู) ป้า/อาสาวคนที่ห้า
小姑 (เสี่ยวกู) อาสาวคนเล็ก
姑父 (กูฟู่) ลุงเขย/อาเขย (สามีของพี่สาว/น้องสาวของพ่อ ใช้ในยุคปัจจุบัน)
姑爷 (กูเหยีย) ลุงเขย/อาเขย (สามีของพี่สาว/น้องสาวของพ่อ ใช้ในยุคโบราณ)
大姑父 (ต้ากูฟู่) ลุงเขยใหญ่ สามีของป้าที่เป็นพี่สาวคนโตของพ่อ
二姑父 (เอ้อร์กูฟู่) ลุงเขยคนรอง/อาเขยคนรอง
三姑父 (ซานกูฟู่) ลุงเขยคนที่สาม/อาเขยคนที่สาม
四姑父 (ซื่อกูฟู่) ลุงเขยคนที่สี่/อาเขยคนที่สี่
五姑父 (อู่กูฟู่) ลุงเขยคนที่ห้า/อาเขยคนที่ห้า
小姑父 (เสี่ยวกูฟู่) อาเขยเล็ก สามีของอาสาวคนเล็ก
ตัวอย่างการเรียกพี่น้องของพ่อ 1สมมุติว่าพ่อมีพี่น้อง 7 คนดังนี้
คนที่ 1 ชาย คนที่ 2 ชาย คนที่ 3 หญิง คนที่ 4 ชาย คนที่ 5 ชาย คนที่ 6 หญิง คนที่ 7 ชาย
กรณีที่พ่อเป็นพี่ชายคนโต เราจะเรียกพี่น้องของพ่อดังนี้
คนที่ 1 ชาย ฟู่ชิน (父亲 : พ่อ)
คนที่ 2 ชาย เอ้อร์ซู (二叔 : อาผู้ชายคนรอง)
คนที่ 3 หญิง ซานกู (三姑 : อาสาวคนที่สาม)
คนที่ 4 ชาย ซื่อซู (四叔 : อาผู้ชายคนที่สี่)
คนที่ 5 ชาย อู่ซู (五叔 : อาผู้ชายคนที่ห้า)
คนที่ 6 หญิง ลิ่วกู (六姑 : อาสาวคนที่หก)
คนที่ 7 ชาย เสี่ยวซู (小叔 : อาผู้ชายคนเล็ก)
หรือ
คนที่ 1 ชาย ฟู่ชิน (父亲 : พ่อ)
คนที่ 2 ชาย เอ้อร์ซู (二叔 : อาผู้ชายคนรอง)
คนที่ 3 หญิง ต้ากู (大姑 : อาสาวคนโต)
คนที่ 4 ชาย ซานซู (三叔 : อาผู้ชายคนที่สาม)
คนที่ 5 ชาย ซื่อซู (四叔 : อาผู้ชายคนที่สี่)
คนที่ 6 หญิง เสี่ยวกู (小姑 : อาสาวคนเล็ก)
คนที่ 7 ชาย เสี่ยวซู (小叔 : อาผู้ชายคนเล็ก)
กรณีที่พ่อเป็นลูกคนที่ 4 เราจะเรียกพี่น้องของพ่อดังนี้
คนที่ 1 ชาย ต้าป๋อ (大伯 : ลุงคนโต)
คนที่ 2 ชาย เอ้อร์ป๋อ (二伯 : ลุงคนรอง)
คนที่ 3 หญิง ซานกู (三姑 : ป้าคนที่สาม)
คนที่ 4 ชาย ฟู่ชิน (父亲 : พ่อ)
คนที่ 5 ชาย อู่ซู (五叔 : อาผู้ชายคนที่ห้า)
คนที่ 6 หญิง ลิ่วกู (六姑 : อาสาวคนที่หก)
คนที่ 7 ชาย เสี่ยวซู (小叔 : อาผู้ชายคนเล็ก)
หรือ
คนที่ 1 ชาย ต้าป๋อ (大伯 : ลุงคนโต)
คนที่ 2 ชาย เอ้อร์ป๋อ (二伯 : ลุงคนรอง)
คนที่ 3 หญิง ต้ากู (大姑 : ป้าคนโต)
คนที่ 4 ชาย ฟู่ชิน (父亲 : พ่อ)
คนที่ 5 ชาย ซื่อซู (四叔 : อาผู้ชายคนที่สี่)
คนที่ 6 หญิง เสี่ยวกู (小姑 : อาสาวคนเล็ก)
คนที่ 7 ชาย เสี่ยวซู (小叔 : อาผู้ชายคนเล็ก)
กรณีที่พ่อเป็นลูกคนที่ 7 เราจะเรียกพี่น้องของพ่อดังนี้
คนที่ 1 ชาย ต้าป๋อ (大伯 : ลุงคนโต)
คนที่ 2 ชาย เอ้อร์ป๋อ (二伯 : ลุงคนรอง)
คนที่ 3 หญิง ซานกู (三姑 : ป้าคนที่สาม)
คนที่ 4 ชาย ซื่อป๋อ (四伯 : ลุงคนที่สี่)
คนที่ 5 ชาย อู่ป๋อ (五伯 - ลุงคนที่ห้า)
คนที่ 6 หญิง ลิ่วกู (六姑 - พี่สาวคนที่หก)
คนที่ 7 ชาย ฟู่ชิน (父亲 : พ่อ)
หรือ
คนที่ 1 ชาย ต้าป๋อ (大伯 : ลุงคนโต)
คนที่ 2 ชาย เอ้อร์ป๋อ (二伯 : ลุงคนรอง)
คนที่ 3 หญิง ต้ากู (大姑 : ป้าคนโต)
คนที่ 4 ชาย ซานป๋อ (三伯 : ลุงคนที่สาม)
คนที่ 5 ชาย ซื่อป๋อ (四伯 - ลุงคนที่สี่)
คนที่ 6 หญิง เสี่ยวกู (小姑 - ป้าคนเล็ก)
คนที่ 7 ชาย ฟู่ชิน (父亲 : พ่อ)
ตัวอย่างการเรียกพี่น้องของพ่อ 2สมมุติว่าพ่อมีพี่น้อง 7 คนดังนี้
คนที่ 1 หญิง คนที่ 2 ชาย คนที่ 3 ชาย คนที่ 4 ชาย คนที่ 5 ชาย คนที่ 6 หญิง คนที่ 7 หญิง
กรณีที่พ่อเป็นลูกคนที่ 4 เราจะเรียกพี่น้องของพ่อดังนี้
คนที่ 1 หญิง ต้ากู (大姑 - ป้าคนโต)
คนที่ 2 ชาย เอ้อร์ป๋อ (二伯 : ลุงคนรอง)
คนที่ 3 ชาย ซานป๋อ (三伯 : ลุงคนที่สาม)
คนที่ 4 ชาย ฟู่ชิน (父亲 : พ่อ)
คนที่ 5 ชาย อู่ซู ( 五叔 : อาผู้ชายคนที่ห้า)
คนที่ 6 หญิง ลิ่วเม่ย (六姑 : อาสาวคนที่หก)
คนที่ 7 หญิง เสี่ยวกู (小姑 : อาสาวคนเล็ก)
หรือ
คนที่ 1 หญิง ต้ากู (大姑 - ป้าคนโต)
คนที่ 2 ชาย ต้าป๋อ (大伯 : ลุงคนโต)
คนที่ 3 ชาย เอ้อร์ป๋อ (二伯 : ลุงคนรอง)
คนที่ 4 ชาย ฟู่ชิน (父亲 : พ่อ)
คนที่ 5 ชาย เสี่ยวซู (小叔 : อาผู้ชายคนเล็ก)
คนที่ 6 หญิง เอ้อร์กู (二姑 : อาสาวคนรอง)
คนที่ 7 หญิง เสี่ยวกู (小姑 : อาสาวคนเล็ก)
จะเห็นได้ว่ามีคำเรียกที่หลากหลายมาก หากจะนำไปใช้งานต้องศึกษากันให้ดี ๆ ก่อนนะคะ
อีกทั้งคำเรียกญาติสายรองและญาติจากการสมรสยังไม่หมดเพียงเท่านี้ค่ะ พรุ่งนี้มีพบกันใหม่ในหัวข้อของ
คำเรียกญาติสายจากการสมรสกันต่อนะคะ ^__^